Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
kafaroo an [5]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 178 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:Let not the disbelievers think that the respite We are giving them is good for themselves; as a matter of fact, We are giving them respite so that they might gather a heavy burden of sins for themselves; then there shall be disgraceful punishment for them.
Translit: Wala yahsabanna allatheena kafaroo annama numlee lahum khayrun lianfusihim innama numlee lahum liyazdadoo ithman walahum AAathabun muheenun
Segments
0 walaWala
1 yahsabannayahsabanna
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
5 numleenumliy
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 khayrunkhayrun
8 lianfusihimlianfusihim
9 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
10 numleenumliy
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
12 liyazdadooliyazdaduw
13 ithmanithman
14 walahumwalahum
15 AAathabun`athabun
16 muheenunmuhiynun
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophet raised to explain | | → Next Ruku|
Translation:And It must be fulfilled so that He may reveal to them that thing about which they are differing, and that the disbelievers might know that they were liars.
Translit: Liyubayyina lahumu allathee yakhtalifoona feehi waliyaAAlama allatheena kafaroo annahum kanoo kathibeena
Segments
0 Liyubayyinashiyubayyina
1 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 yakhtalifoonayakhtalifuwna
4 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
5 waliyaAAlamawaliya`lama
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 kafarookafaruw
8 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
9 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
10 kathibeenakathibiyna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Christian Nations | | → Next Ruku|
Translation:What, do these people, who have disbelieved, presume that they would make My servants their helpers beside Me?75 We have prepared Hell for the hospitality of such people.
Translit: Afahasiba allatheena kafaroo an yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaa inna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulan
Segments
0 AfahasibaAfahasiba
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yattakhithooyattakhithuw
5 AAibadee`ibadiy
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 doonee | دُونِي | without me Combined Particles duwniy
8 awliyaaawliyaa
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 aAAtadnaa`tadna
11 jahannamajahannama
12 lilkafireenalilkafiriyna
13 nuzulannuzulan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Have not the people, who have disbelieved (the Message), ever considered this: the heavens and the earth were at first one mass; then We parted them, and created every living thing from water? Do they not acknowledge (that this is Our Creation)?
Translit: Awalam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waalarda kanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalna mina almai kulla shayin hayyin afala yuminoona
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarayara
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 annaanna
5 alssamawatialssamawati
6 waalardawaalarda
7 kanata كَانَتَا | were Kana Perfectkanata
8 ratqanratqan
9 fafataqnahumafafataqnahuma
10 wajaAAalnawaja`alna
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 almaialmai
13 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
14 shayinshayin
15 hayyinhayyin
16 afalaafala
17 yuminoonayuminuwna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Likewise has this judgment of your Lord also proved true against those people who have denied that they would go to Hell.
Translit: Wakathalika haqqat kalimatu rabbika AAala allatheena kafaroo annahum ashabu alnnari
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 haqqathaqqat
2 kalimatukalimatu
3 rabbikarabbika
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
6 kafarookafaruw
7 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
8 ashabuashabu
9 alnnarialnnari
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:The disbelievers assert that they shall never be raised up from death. Say to them, "Nay, by my Lord! You shall certainly be raised up. Then certainly you shall be told what you have done (in the world), and this is an easy thing for Allah to do."
Translit: ZaAAama allatheena kafaroo an lan yubAAathoo qul bala warabbee latubAAathunna thumma latunabbaonna bima AAamiltum wathalika AAala Allahi yaseerun
Segments
0 ZaAAamaZa`ama
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
5 yubAAathooyub`athuw
6 qulqul
7 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
8 warabbeewarabbiy
9 latubAAathunnalatub`athunna
10 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
11 latunabbaonnalatunabbaonna
12 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
13 AAamiltum`amiltum
14 wathalikawathalika
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 AllahiAllahi
17 yaseerunyasiyrun